2014年4月5日 星期六

諸世紀 第四章

The Gods will make it appear to mankind
that they are the authors of a great war.
Before the sky was seen to bee free of weapons and rockets:
the greatest damage will be inflicted on the left.

神是在暗示人類吧
只有你們會深受戰爭的重創
平靜的間隙空中投下劍與槍
未曾有過的創痛於左手方向

Under one man peace will be proclaimed everywhere,
but not long after will be looting and rebellion.
Because of a refusal, town, land and see will be broached.
About a third of a million dead or captured.

在一人之下
和平被廣泛宣言
但是掠奪與謀叛開始
因為拒絕
城市陸地與海受到傷害
將近百萬的三分之一死去或者被捕

The Italian lands near the mountains will tr​​emble.
The Cock and the Lion not strongly united.
In place of fear they will help each other.
Freedom alone moderates the French.

靠近山脈的義大利
大地在震顫
獅子和雄雞的結合
並不強大
代替恐赫 兩者相互幫助
自由的結局便是鎮壓法蘭西

The tyrant Selim will be put to death at the harbor
but Liberty will not be regained, however.
A new war arises from vengeance and remorse.
A lady is honored through force of terror.

暴君賽利姆在港灣被殺
但是自由並未恢復
新的戰爭在悔恨與復仇中誕生
貴婦憑藉其恐怖之力受到尊敬

In front of a monastery will be found a twin infant
from the illustrious and ancient line of a monk.
His fame, renown and power through sects and speech
is such that they will say the living twin is deservedly chosen.

在僧院的前面雙胞胎被發現
高貴悠久的聖職家族的血統由他們繼承
他的名聲權勢
宗教的力以及雄辨的光輝
現在這對孿生兄弟被選擇
傳說這是理所當然

A man will be charged with the destruction
of temples and sects, altered by fantasy.
He will harm the rocks rather than the living,
ears filled with ornate speeches.

男子被迫擔負破壞的責任
寺院和宗派的空想
使人改變
他與其在傷害生物
不如說在損壞岩石
花裏胡哨的口舌
塞滿了耳際

That which neither weapon nor flame could accomplish
will be achieved by a sweet speaking tongue in council.
Sleeping, in a dream, the king will see
the enemy not in war or of military blood.

武器與火焰
看來卻非成就之因
會議中的附耳淺談
卻成為完結
安逸的睡眠之中
國王夢見了
與戰爭和兵士的鮮血無緣的敵人

The leader who will conduct great numbers of people
far from their skies, to foreign customs and language.
Five thousand will die in Crete and Thessaly,
the leader fleeing in a sea going supply ship.

指導者指揮眾多民眾
從他們的天空遠離
面對異國的習慣與言語
五千人死在西奈與提薩裡

The great king will join
with two kings, united in friendship.
How the great household will sigh:
around Narbon what pity for the children.

偉大的國王牽起手來
這兩個王者結成友誼
王室們感歎不已
啊 可憐的拿奴波地區的孩子們呀

For a long time a gray bird will be seen in the sky
near Dôle and the lands of Tuscany.
He holds a flowering branch in his beak,
but he dies too soon and the war ends.

在永遠之中灰色的鳥
在空中飛舞
多隆和托斯卡那的附近
小鳥銜著開著花朵的樹枝
他的早死隨後戰爭結束

--------------------------------------------------------------------------------------------

遠徵阿基坦
英國人開始他們的侵略計畫
大雨和風霜威脅士兵安全
決戰塞利姆
企盼壓倒性勝利

藍色旗幟揮向白衣人群
法蘭西卻為他做善事
死神的觸角停在枝頭
國王問他們俘虜了多少人

灼熱,似照射地中海的驕陽
內格羅河魚燒得半熟
人們撿魚而食
羅得和熱那亞糧荒之際

從摩納哥到西西里
千里海岸渺無人跡
荒郊城市村莊
都已消失
野蠻人在肆意掠奪土地

魚肚裏藏著武器和文書
戰爭狂人兇相畢露
海上艦隊將作遙遠旅行
他的身影在義大利海岸浮出

兩座城市鄰近海港
前所未有的災難從天而降
饑餓橫行 瘟疫倡狂
魔劍追趕 他們向天種求助
哭喊之聲震天響

漂流海上的孤島
出現一位只有兩顆牙齒的怪人
他們砍光林木饑餓而死
新的國王制定了更加嚴厲的法律

寺院盛行羅馬古風
拒絕接受殘敗的體系
人文主義初露端倪
聖人信仰王冠落地

清瘦男子維持九年和平
難耐饑渴嗜血成性
偉大國民盡皆含冤
殺人惡魔也會死於非命

不久一切都將更有組織
我們在期待最糟的世紀
假面和隱遁不再流行
分分合合弄不懂他們的把戲

第二個兒子功成名就
登上王位寶座大權在握
暴政激起民憤
兒女都被趕出王國

緊閉的雙眼看到陳舊的幻想
廢除隱藏的惡習
大君主懲罰他們的狂亂
寺院門前巧取豪奪

靈魂盡失,軀體何需再作犧牲
死亡之日在大自然中融盡
聖心製造了幸福的靈魂
聖言不滅受人尊敬

大大的眼睛銳利無比
遠遠地窺視殿下的動靜
她帶著隨從進入港灣
既為戰鬥也為最高的權力

大王被殺之前不久
卡斯特魯和帕柳得烏克斯
乘船留宿彗星
公共財產被洗劫一空
比薩 阿斯蒂費爾拉拉
和托里諾變成禁地

那不勒斯帕爾瑪
西西里島 錫拉庫薩
又一個暴君橫空出世
閃電驚雷
倫敦 布魯塞爾 蘇薩
一路殺戮 一路高歌

北方某國將發洪水
維斯太神侍女殿前
離埃爾努和比利牛斯山不遠
大人物藏身旅行包
葡萄林荒蕪 北方河水犯濫

意想不到的暴雨突然襲來
阻擋兩軍前進的步伐
石頭大火從天而降石海生成
陸地和大海終難逃死運

新來者圈佔無人守衛的土地
佔領人類不能居住的場所
牧場 房屋 田園 村莊和城市
成為最好的獻禮
饑餓 瘟疫 戰亂 廣袤的耕地

兄弟姐妹成為囚徒各在一方
君主將來看望
額頭鼻樑和下鄂
吸引著他子孫同情的目光
徵兆顯露獨自黯然神傷

沒有留言:

張貼留言